-
1 из конца в конец
from one end to the other; from end to endСофронников проплыл озеро из конца в конец, присматриваясь и к воде и к берегам. (Г. Марков, Грядущему веку) — Sofronnikov rowed from one end of the lake to the other, examining the water and the shores.
Русско-английский фразеологический словарь > из конца в конец
-
2 от одного конца до другого
•The hardness gradient is uniform from end to end of the shell.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > от одного конца до другого
-
3 К-250
из конца в конец пройти, проехать, изъездить что и т. п. PrepP Invar adv usu. used with pfv verbs fixed WOover the whole area or length of sth.: from one end to the otherfrom end to end all over (throughout) the entire length of (the land (the country etc)).Сколько раз уже (тысячу раз)... (я) проходил по Москве с севера на юг, с запада на восток, из конца в конец... - и ни разу не видел Кремля (Ерофеев 1). How many times (thousands) I've walked...across Moscow from north to south, east to west, from one end to the other...and never did I see the Kremlin (1a). -
4 из конца в конец
• ИЗ КОНЦА В КОНЕЦ пройти, проехать, изъездить что и т.п.[PrepP; Invar; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]=====⇒ over the whole area or length of sth.:- all over;- (throughout) the entire length of (the land <the country etc>).♦ Сколько раз уже (тысячу раз)... [ я] проходил по Москве с севера на юг, с запада на восток, из конца в конец... - и ни разу не видел Кремля (Ерофеев 1). How many times (thousands) I've walked...across Moscow from north to south, east to west, from one end to the other...and never did I see the Kremlin (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из конца в конец
-
5 В-11
ВДОЛЬ И ПОПЕРЁК AdvP Invar adv fixed WO1. usu. пройти, исходить, изъездить и т. п. что \В-11 (more often used with pfv verbs) (to travel etc) throughout the whole of a given space, in all directionsfar and widethe length and breadth of sth. all over back and forth from one end to the other.«Сторона мне знакомая... исхожена и изъезжена вдоль и поперёк» (Пушкин 2). "As for knowing this land...I've traveled the length and breadth of it, on horseback and on foot..." (2a).В рейсах за желудёвыми шляпками и майскими жуками он облазил едва ли не каждую пядь, вдоль и поперёк исплавал все здешние пруды, держал в памяти самые потаённые стёжки (Максимов 2). On expeditions hunting for acorns or maybugs he crawled over practically every inch of the park, swam back and forth across all of its ponds, knew all the remotest trails and paths (2a).Но, положим, вояж - это роскошь, и не все в состоянии и обязаны пользоваться этим средством а Россия? Я видел Россию вдоль и поперёк» (Гончаров 1). "But, after all, travel (abroad) is a luxury, and not everyone can afford it, nor is everyone obliged to undertake it. And Russia? I have traveled from one end of Russia to the other" (1b).2. знать, изучить и т. п. кого-что - collobj: more often inanim) (to learn, know s.o. or sth.) very well, down to the minutest detailsinside outbackward and forward through and through.По физике у нас хороший преподаватель, свой предмет он знает вдоль и поперёк. We have a good physics teacher, he knows his subject inside out. -
6 вдоль и поперек
[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====1. usu. пройти, исходить, изъездить и т.п. что вдоль и поперек [more often used with pfv verbs]⇒ (to travel etc) throughout the whole of a given space, in all directions:- far and wide;- the length and breadth of sth.;- all over;- from one end to the other.♦ "Сторона мне знакомая... исхожена и изъезжена вдоль и поперёк" (Пушкин 2). "As for knowing this land...I've traveled the length and breadth of it, on horseback and on foot..(2a).♦ В рейсах за желудёвыми шляпками и майскими жуками он облазил едва ли не каждую пядь, вдоль и поперёк исплавал все здешние пруды, держал в памяти самые потаённые стёжки (Максимов 2). On expeditions hunting for acorns or maybugs he crawled over practically every inch of the park, swam back and forth across all of its ponds, knew all the remotest trails and paths (2a).♦ "Но, положим, вояж - это роскошь, и не все в состоянии и обязаны пользоваться этим средством; а Россия? Я видел Россию вдоль и поперёк" (Гончаров 1). "But, after all, travel [abroad] is a luxury, and not everyone can afford it, nor is everyone obliged to undertake it. And Russia? I have traveled from one end of Russia to the other" (1b).2. знать, изучить и т.п. кого-что ≈ coll [obj: more often inanim]⇒ (to learn, know s.o. or sth.) very well, down to the minutest details:- inside out;- through and through.♦ По физике у нас хороший преподаватель, свой предмет он знает вдоль и поперёк. We have a good physics teacher, he knows his subject inside out.Большой русско-английский фразеологический словарь > вдоль и поперек
-
7 вдоль и поперёк
1) ( во всех направлениях) far and wide; the length and breadth; all over; from one end to the other; criss-crossВнутренний дворик вдоль и поперёк был загромождён траверзами из мешков для предохранения от пуль и осколков. (А. Степанов, Порт-Артур) — The courtyard was crissed-crossed with piles of sandbags which served as protection from bullets and shell splinters.
Лихачёв исколесил вдоль и поперёк берега Енисея, Оби, Иртыша и бесчисленных больших и малых притоков этих великих рек. (Г. Марков, Сибирь) — Likhachev had travelled the length and breadth of the Yenisei, Ob, Irtysh and the countless big and small tributaries of these great rivers.
2) (до мельчайших подробностей, досконально (знать, изучить и т. п.)) know smb., smth. inside out (thoroughly, minutely, through and through, from every angle); know smb., smth. like the palm of one's hand; know the ins and outs of smth.Оставался один выход - необычайный, но совершенно справедливый: надо было просить Владыкина присвоить Хазову лейтенантское звание и назначить его командиром "СК 0944", который он знает вдоль и поперёк и где каждого человека экипажа изучил, как самого себя. (Л. Соболев, Зелёный луч) — There was only one other way out of the mess - an unusual but quite just way: that was to ask Vladykin to promote Khazov to the rank of lieutenant and give him the command of SK 0944, which he knew through and through, having studied every member of the crew as closely as himself.
Авдотья молча присматривалась к мужу. Ей думалось: она знает его вдоль и поперёк, а в этой напряжённой сумрачности его было что-то неожиданное и непонятное ей. (Г. Николаева, Жатва) — Avdotya took silent stock of her husband. She believed she knew him inside out, but there was something in that dark brooding of his that puzzled her.
...пока Катя решилась послать ему телеграмму, она уже знала о нём вроде бы всё вдоль и поперёк. (В. Астафьев, Дикий лук) —...by the time Katya decided to send a telegram to him, she knew him like the palm of her hand.
[Акима] она знала, наверное, уже вдоль и поперёк, во всём на него полагалась, всему, что он говорил, верила. (В. Астафьев, Царь-рыба) — She had known Akim from probably every angle, relying on him in everything and believing everything he said.
Русско-английский фразеологический словарь > вдоль и поперёк
-
8 К-373
ИЗ КРАЯ В КРАЙ PrepP Invar adv fixed WOover the whole area or length of some expanse of land, in all directionsfrom one end to the otherfrom end to end all across the land (the country etc) (throughout) the length and breadth of (the land (the country etc)) all over. -
9 из края в край
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ over the whole area or length of some expanse of land, in all directions:- all across the land (the country etc);- (throughout) the length and breadth of (the land <the country etc>);- all over.Большой русско-английский фразеологический словарь > из края в край
-
10 К-375
ОТ КРАЯ (И) ДО КРАЯ PrepP these forms only adv fixed WOthe entire space from end to endfrom one end to the other(in limited contexts) the whole land (country etc) the length and breadth of (the land (the country etc)). -
11 от края до края
[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ the entire space from end to end:- [in limited contexts] the whole land (country etc);- the length and breadth of (the land <the country etc>).Большой русско-английский фразеологический словарь > от края до края
-
12 от края и до края
[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ the entire space from end to end:- [in limited contexts] the whole land (country etc);- the length and breadth of (the land <the country etc>).Большой русско-английский фразеологический словарь > от края и до края
-
13 от одного конца до другого
1) General subject: overall2) Mathematics: from one end to the otherУниверсальный русско-английский словарь > от одного конца до другого
-
14 весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек
Универсальный русско-английский словарь > весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек
-
15 грохот пушек раздавался по всему полуострову
Универсальный русско-английский словарь > грохот пушек раздавался по всему полуострову
-
16 взяться за
•To check for taper, grasp the handle and traverse the gauge from one end of the cylinder to the other.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > взяться за
-
17 взяться за
•To check for taper, grasp the handle and traverse the gauge from one end of the cylinder to the other.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > взяться за
-
18 расстояние по прямой
Расстояние по прямой-- Consider a bimetallic strip, where l0 is the direct distance from one end of the curved strip to the other.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > расстояние по прямой
-
19 оглашаться
1. announce; divulge; publish; fill; resound; ringгрохот пушек раздавался по всему полуострову, весь полуостров из конца в конец оглашался грохотом пушек — the sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other
2. resoundСинонимический ряд:объявляться (глаг.) обнародоваться; объявляться -
20 ездить с одного конца города на другой
Универсальный русско-английский словарь > ездить с одного конца города на другой
См. также в других словарях:
The Crystal Maze — Series 1–2 logo (top) Series 3–6 logo (bottom) Genre Adventure game show … Wikipedia
From a Basement on the Hill — Studio album by Elliott Smith Released … Wikipedia
One Hour by the Concrete Lake — Studio album by Pain of Salvation Released July 1998 Recorded … Wikipedia
One Foot in the Grave — This article is about the BBC sitcom. For the 1994 album by Beck, see One Foot in the Grave (album). One Foot in the Grave Series title card (1990–2000) Format … Wikipedia
One Day in the Life of Ivan Denisovich — For the film adaptation, see One Day in the Life of Ivan Denisovich (film). One Day in the Life of Ivan Denisovich … Wikipedia
The Other — This|the 1972 film from Tom Tryon s novel|Other (disambiguation)Infobox Film name = The Other caption = director = Robert Mulligan producer = Tom Tryon, Robert Mulligan writer = Tom Tryon (also novel) starring = Uta Hagen, Diana Muldaur, Chris… … Wikipedia
End of the Century — Infobox Album Name = End of the Century Type = studio Artist = Ramones Released = February 4 1980 Genre = Punk rock Recorded = May 1979 Length = 34:14 Label = Sire Producer = Phil Spector Reviews = *Allmusic Rating|4|5… … Wikipedia
The Other Boleyn Girl — This article is about the novel. For the 2003 television adaptation, see The Other Boleyn Girl (2003 film). For the 2008 film adaptation, see The Other Boleyn Girl (2008 film). The Other Boleyn Girl … Wikipedia
The Other Side of Heaven — Infobox Film name = The Other Side of Heaven director = Mitch Davis producer = John Garbett, Gerald R. Molen writer = Mitch Davis, John H. Groberg (book) starring = Christopher Gorham, Anne Hathaway, Joe Folau, Nathaniel Lees, Miriama Smith,… … Wikipedia
The End of the Affair — infobox Book | name = The End of the Affair title orig = translator = image caption = First edition cover author = Graham Greene cover artist = country = Britain language = English series = genre = Novel publisher = Heinemann release date = 1951… … Wikipedia
One Power — In The Wheel of Time fantasy series by Robert Jordan, the One Power is the force that maintains the continuous motion of the Wheel of Time. It comes from the True Source, and it is separated into two halves: saidin /saɪˈd … Wikipedia